Slovenska ideja, ki želi biti boljša od Googlovega prevajalca, je prejela milijon naložb

Spletna prevajalska platforma TAIA, ki sta jo ustanovila Matija Kovač in Marko Hozjan, je za nadaljnji razvoj prejela 1,2 milijona evrov naložbe tveganega kapitala. Sredstva bodo namenjena hitrejšemu širjenju na zahodnoevropske trge.

Matija Kovač v Marko Hozjan pred jesenjo leta 2018 so postavili spletno prevajalsko platformo TAIA, ki po njihovem premošča prepad med tradicionalnimi prevajalskimi agencijami in Google Translatorjem.

Doslej je platformo uporabljalo približno 1800 uporabnikov, prek platforme pa je bilo prevedenih 15 milijonov besed. Nov zagon bodo dobili z 1,2 milijona evrov naložbe evropskega sklada tveganega kapitala Fil Rouge Capital.

“Z naložbo se bomo še hitreje širili na zahodnoevropske trge, prodrli v ZDA in še naprej razvijali tehnološke rešitve, ki omogočajo hitrejše in boljše prevajanje besedil,” pravi. Marko Hozjan, direktor in soustanovitelj podjetja, ki trenutno zaposluje 16 ljudi. V prihodnjih mesecih se bo skupini pridružilo vsaj pet novih članov, ki bodo iskali programerje in strokovnjake za digitalno trženje.





Novice


Slovenska inovacija za manj plastike z milijonskim pospeškom






Kako deluje?

Platforma avtomatizira prevajanje besedil med 98 jeziki in jo poganjajo algoritmi globokega učenja. To pomeni, da z vsakim prevodom sistem napreduje pri razumevanju jezikovnih pravil in konteksta.




Ustanovitelja platforme TAIA sta Marko Hozjan in Matija Kovač.


Ustanovitelja platforme TAIA sta Marko Hozjan in Matija Kovač.
Foto: TAIA

Uporabniki do vseh prevajalskih projektov dostopajo prek enega vmesnika v oblaku. Tam lahko v nekaj sekundah dobijo ceno za posamezen prevod, z enim klikom pa omogočijo, da strojni prevod pregleda in izpopolni človeški prevajalec.

“TAIA ponuja avtomatizacijo in umetno inteligenco na eni strani ter znanje in izkušnje poklicnih prevajalcev na drugi strani. Naročnik lahko izbere raven storitve, ki jo potrebuje, včasih je dovolj samo strojno prevajanje, spet drugič, npr. Za zapletena tehnična besedila ali pravnih dokumentov priporočamo kombinacijo s prevajalcem in dodatnim revizorjem, «pojasnjuje soustanovitelj Matija Kovač.

READ  TOP 101: To so slovenski gospodarski velikani - kako jim gre in kaj napovedujejo

Prevajalske storitve, podobne kot pred desetimi leti

Prevod je z umetno inteligenco pripravljen v nekaj sekundah, za prevod, kjer del storitve opravljajo tudi poklicni prevajalci, sistem samodejno izračuna potreben čas dostave.




Prevajanje


Foto: Thinkstock

Idejo so dobili, ko so prvič ustanovili jezikovno akademijo, ki ponuja jezikovne tečaje za podjetja, posameznike in otroke. Med svojim delom so opazili, da obstaja veliko povpraševanje po prevajanju, zato so kasneje začeli razvijati prevajalsko agencijo.

Kmalu so ugotovili, da so stvari na prevajalskem trgu podobne kot pred desetimi leti – večinoma so datoteke, ponudbe in druge vsebine pošiljali po elektronski pošti, medtem ko sam postopek prevajanja pogosto še vedno poteka ročno, brez pomoči sodobne tehnologije. “Ko smo leta 2018 ugotovili, kakšen potencial za avtomatizacijo obstaja v tej panogi, smo se odločili razviti platformo, ki bo v neposrednem povezanem okolju povezovala stranke na eni strani in prevajalce na drugi strani,” pravi Kovač o začetkih TAIA.

Mojca Andreja

„Je náchylný k apatii. Neviditeľný prieskumník. Celoživotný slaninový guru. Cestovný feťák. Organizátor.“

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja

Previous Post Jan Plestenjak je kupil blagovno znamko Mura: “Mogoče bo nekoč spet dvignil krila”
Next Post Zdravniška zbornica: Če se Kordiš ne more opravičiti, naj se opraviči Levica